Языкову А.М.

Faciam ut mei memineris.

(Сделаю так, чтобы ты обо мне помнил (лат.).)

 

Тебе, который с юных дней

Меня хранил от бури света,

Тебе усердный дар беспечного поэта -

Певца забавы и друзей;

Тобою жизни наученный,

Питомец сладкой тишины,

Я пел на лире вдохновенной

Мои прелестнейшие сны, -

И дружба кроткая с улыбкою внимала

Струнам, настроенным свободною мечтой;

Умом разборчивым их звуки поверяла

И просвещала гений мой.

Она мне мир очарованья

В живых восторгах создала,

К свободе вечный огнь в душе моей зажгла,

Облагородила желанья,

Учила презирать завистный суд невежд

И лести суд несправедливый;

Смиряла пылкий жар надежд

И сердца ранние порывы.

И я душой не изменил

Ее спасительным стараньям:

Мой гений чести верен был

И цену знал благодеяньям!

 

Быть может, некогда твой счастливый поэт,

Беседуя мечтой с протекшими веками,

Расскажет стройными стихами

Златые были давних лет;

И, вольный друг воспоминаний,

Он станет петь дела отцов:

Неутомимые их брани

И гибель греческих полков;

Святые битвы за свободу

И первый родины удар

Ее громившему народу,

И казнь ужасную татар.

И оживит он - в песнях славы -

Славян пленительные нравы:

Их доблесть на полях войны,

Их добродушные забавы

И гений русской старины

Торжественный и величавый!

 

А ныне - песни юных лет,

Богини скромной и веселой,

Тебе дарит рукой несмелой

Тобой воспитанный поэт.

Пускай сии листы, в часы уединенья,

Представят памяти твоей

Живую радость прежних дней,

Неверной жизни обольщенья

И страсти ветреных друзей.

Здесь всё, чем занят был счастливый дар поэта,

Когда он тишину боготворил душой,

Не рабствовал молве обманчивого света

И пел для дружбы молодой!

 

1822