Довольно! Пора мне забыть этот вздор . . .

Довольно! Пора мне забыть этот вздор,

Пора мне вернуться к рассудку!

Довольно с тобой, как искусный актер,

Я драму разыгрывал в шутку!

 

Расписаны были кулисы пестро,

Я так декламировал страстно,

И мантии блеск, и на шляпе перо,

И чувства - все было прекрасно.

 

Но вот, хоть уж сбросил я это тряпье,

Хоть нет театрального хламу,

Доселе болит еще сердце мое,

Как будто играю я драму.

 

И что я поддельною болью считал,

То боль оказалась живая -

О боже, я раненый насмерть играл,

Гладьятора смерть представляя!

 

Перевод стихотворения Гейне "Nun ist es Zeit, das ich mit Verstand", сделанный по просьбе И.А. Гончарова для пятой части романа "Обрыв".

 

1868