Один, слышь, царь велел созвать со всего царства всех, сколь ни есть, бар (бояр), всех-на-всех к себе, и вот этим делом-то заганул им загадку:
- Нуте-ка, кто из вас отганёт? Загану я вам загадку: кто на свете лютей и злоедливей, - говорит, - всех?
Вот они думали-думали, думали-думали, ганали-ганали, и то думали и сё думали - всяко прикидывали, знашь, кабы отгануть. Нет, вишь, никто не отганул. Вот царь их и отпустил; отпустил и наказал:
- Вот тогда-то, смотрите, вы опять этим делом-то ко мне придите.
Вот, знашь, меж этим временем-то один из этих бар, очень дошлый (догадливый), стал везде выспрашивать, кто что ему на это скажет? Уж он и к купцам-то, и к торгашам-то, и к нашему-то брату всяко прилаживался: охота, знашь, узнать как ни есть да отгануть царску-то загадку. Вот один горшеня, что, знашь, горшки продает, и выискался.
- Я, слышь, сумею отгануть эту загадку!
- Ну скажи, как?
- Нет, не скажу, а самому царю отгану.
Вот он всяко стал к нему прилаживаться:
- Вот то и то тебе, братец, дам! - и денег-то ему сулил, и всяку всячину ему представлял. Нету, горшеня стоял в одном, да и полно: что самому царю, так отгану, беспременно отгану; опричь - никому! Так с тем и отошел от него барин, что ни в жисть, говорит, не скажу никому, опричь самого царя.
Вот как опять, знашь, сызнова собрались бары-то к царю и никто опять не отганул загадку-то, тут барин-от тот и сказал:
- Ваше-де царское величество! Я знаю одного горшеню; он, - говорит, - отганёт вам эту загадку.
Вот царь велел позвать горшеню. Вот этим делом-то пришел горшеня к царю и говорит:
- Ваше царское величество! Лютей, - говорит, - и злоедливей всего на свете казна. Она очень всем завидлива: из-за нее пуще всего все, слышь, бранятся, дерутся, убивают до смерти друг дружку: в иную пору режут ножами, а не то так иным делом. Хоть, - говорит, - с голоду околевай, ступай по миру, проси милостыню, да того гляди - у нищего-то суму отымут, как мало-мальски побольше кусочков наберешь, коим грехом еще сдобненьких. Да что и говорить, ваше царское величество, из-за нее и вам, слышь, лихости вволю достается.
- Так, братец, так! - сказал царь. - Ты отганул, - говорит, - загадку; чем, слышь, мне тебя наградить?
- Ничего не надо, ваше царское величество!
- Хошь ли чего, крестьянин? Я тебе, слышь, дам.
- Не надо, - говорит горшеня, - а коли ваша царска милость будет - говорит, - сделай запрет продавать горшки вот на столько-то верст отсюдова: никто бы тут, опричь меня, не продавал их.
- Хорошо! - говорит царь, и указал сделать запрет продавать там горшки всем, опричь его. Горшеня вот как справен стал от горшков, что на диво!
А вот как царь, знашь, в прибыль ему сказал, чтоб никто к нему не являлся без горшка, то один из бар, скупой-перескупой, стал торговать у него горшок. Он говорит:
- Горшок стоит пятьдесят рублев.
- Что ты, слышь, в уме ли? - говорит барин.
- В уме, - говорит горшеня.
- Ну, я в ином месте куплю, - говорит барин.
После приходит:
- Ну, слышь, дай мне один горшок!
- Возьми, давай сто рублев за него, - говорит горшеня.
- Как сто рублев? С ума, что ли, - говорит, - сошел?
- Сошел али нет, а горшок стоит сто рублев.
- Ах ты, проклятый! Оставайся со своим горшком! - и ушел опять тот барин.
Уж думал он без горшка сходить к царю, да обдумался:
- Нехорошо, слышь, я приду к нему один, без горшка.
Сызнова воротился.
- Ну, - говорит, - давай горшок: вот тебе сто рублев.
- Нет, он стоит теперь полторы сотни рублев, - говорит горшеня.
- Ах ты, окаянный!
- Нет, я не окаянный, а меньше не возьму.
- Ну, продай мне весь завод: что возьмешь за него?
- Ни за какие деньги не продам, а коли хошь - даром отдам тебе: довези меня, - говорит, - на себе верхом к царю.
Барин-то был очень скуп и оченно завидлив, согласился на это и повез горшеню на себе верхом к царю. У горшени руки-то в глине, а ноги-то в лаптях торчали клином. Царь увидал, засмеялся:
- Ха-ха-ха!.. Ба! Да это ты! (узнал, слышь, барина-то, да и горшеню-то). Как так?
- Да вот то и то, - рассказал горшеня обо всем царю.
- Ну, братец, снимай, слышь, все с себя и надевай на барина, а ты (барину-то сказал) скидай все свое платье и отдай ему: он теперь будет барином на твоем месте в вотчине, а ты будь заместо его горшенею.