Соловей и роза

- Зачем склонилась так печально,

Что не глядишь ты на меня?

Давно пою и славлю розу,

А ты не слушаешь меня!

 

- Зачем мне слушать? Слишком громко

Поешь ты про свою любовь.

Мне грустно: ты меня не любишь,

Поешь не для меня одной.

 

- Но ты, как дева Франкистана,

Не расточай души своей:

Мне одному отдай всю душу!

Тогда я тихо запою.

 

Впервые опубликовано в «Отечественных записках», 1841, No. 7, за подписью: А. -ий. Стихотворение переводилось на грузинский язык тестем А.С. Грибоедова князем А. Чавчавадзе, поэтами С. Размадзе, Л. Исарлишвили и было очень популярно в среде грузинской интеллигенции.

 

Конец 1837