Я за то глубоко презираю себя . . .

Я за то глубоко презираю себя,

Что живу - день за днем бесполезно губя;

 

Что я, силы своей не пытав ни на чем,

Осудил сам себя беспощадным судом,

 

И, лениво твердя: я ничтожен, я слаб!

Добровольно всю жизнь пресмыкался как раб;

 

Что, доживши кой-как до тридцатой весны,

Не скопил я себе хоть богатой казны,

 

Чтоб глупцы у моих пресмыкалися ног,

Да и умник подчас позавидовать мог!

 

Я за то глубоко презираю себя,

Что потратил свой век, никого не любя,

 

Что любить я хочу... что люблю я весь мир,

А брожу дикарем - бесприютен и сир,

 

И что злоба во мне и сильна, и дика,

А хватаюсь за нож - замирает рука!

 

При жизни Некрасова печаталось с подзаголовком «(Из Ларры)». Мариан Хосе де Ларра (1809-1837) - испанский памфлетист и драматург. Подзаголовок фиктивен и вызван соображениями цензурного характера. На полях стихотворения Некрасов незадолго до смерти сделал надпись: «...Приписано Ларре по странности содержания. Искренне. Написано во время гощения у Герцена. Может быть, навеяно тогдашними разговорами».

 

Июнь 1845