Сафы второй перевод (Счастлив, подобится...)

Счастлив, подобится в блаженстве тот богам,

Кто близ тебя сидит и по тебе вздыхает,

С тобой беседует, тебе внимает сам

И сладкою твоей улыбкой тайно тает.

Я чувствую тот миг, когда тебя с ним зрю,

Тончайший огнь и мраз, из жил текущий в жилы;

В восторгах сладостных вся млею, вся горю.

 

Ни слов не нахожу, ни голоса, ни силы.

Густая темна мгла мой взор объемлет вкруг,

Не слышу ничего, не вижу и не знаю;

В оцепенении едва дышу - и вдруг,

Лишенна чувств, дрожу, бледнею, - умираю.