Рыцарь Тогенбург

Перевод В. Жуковского

 

«Сладко мне твоей сестрою,

   Милый рыцарь, быть;

Но любовию иною

   Не могу любить:

При разлуке, при свиданье

   Сердце в тишине -

И любви твоей страданье

   Непонятно мне».

 

Он глядит с немой печалью -

   Участь решена;

Руку сжал ей; крепкой сталью

   Грудь обложена;

Звонкий рог созвал дружину;

   Все уж на конях;

И помчались в Палестину,

   Крест на раменах.

 

Уж в толпе врагов сверкают

   Грозно шлемы их;

Уж отвагой изумляют

   Чуждых и своих.

Тогенбург лишь выйдет к бою:

   Сарацин бежит...

Но душа в нем все тоскою

   Прежнею болит.

 

Год прошел без утоленья...

   Нет уж сил страдать;

Не найти ему забвенья -

   И покинул рать.

Зрит корабль - шумят ветрилы,

   Бьет в корму волна -

Сел и поплыл в край тот милый,

   Где цветет она.

 

Но стучится к ней напрасно

   В двери пилигрим;

Ах, они с молвой ужасной

   Отперлись пред ним:

«Узы вечного обета

   Приняла она;

И, погибшая для света,

   Богу отдана».

 

Пышны праотцев палаты

   Бросить он спешит;

Навсегда покинул латы;

   Конь навек забыт;

Власяной покрыт одеждой,

   Инок в цвете лет,

Неукрашенный надеждой

   Он оставил свет.

 

И в убогой келье скрылся

   Близ долины той,

Где меж темных лип светился

   Монастырь святой:

Там - сияло ль утро ясно,

   Вечер ли темнел -

В ожиданье, с мукой страстной,

   Он один сидел.

 

И душе его унылой

   Счастье там одно:

Дожидаться, чтоб у милой

   Стукнуло окно,

Чтоб прекрасная явилась,

   Чтоб от вышины

В тихий дол лицом склонилась,

   Ангел тишины.

 

И дождавшися, на ложе

   Простирался он;

И надежда: завтра то же!

   Услаждала сон.

Время годы уводило...

   Для него ж одно:

Ждать, как ждал он, чтоб у милой

   Стукнуло окно;

 

Чтоб прекрасная явилась;

   Чтоб от вышины

В тихий дол лицом склонилась,

   Ангел тишины.

Раз - туманно утро было -

   Мертв он там сидел,

Бледен ликом, и уныло

   На окно глядел.

 

1797