Надовесский похоронный плач

Перевод Т. Спендиаровой

 

Вот сидит он на циновке,

Выстлавшей вигвам,

Как живой, посажен ловко,

Величав и прям.

 

Но кулак уж не сожмется,

На устах - замок.

К горним духам не взовьется

Трубочный дымок.

 

Где, скажите, взор соколий,

Что, на след напав,

Не терял его в раздолье,

В колыханье трав.

 

Ноги скрещены покорно -

Не пуститься в бег

С быстротой косули горной

Сквозь буран и снег.

 

Жизнь ушла из этих вяло

Свесившихся рук,

Не согнуть уж, как бывало,

Им упругий лук.

 

Он ушел для лучшей доли

В край бесснежный тот,

Где маис на тучном поле

Сам собой растет,

 

Где леса богаты дичью,

Реки рыб полны,

С каждой ветки песни птичьи

Звонкие слышны.

 

Духи с ним пируют вместе

В солнечной дали.

Нас оставил он, чтоб с честью

Тело погребли!

 

Все, что может быть отрадой

Воину в пути,

С похоронным плачем надо

В дар ему снести.

 

Сложим здесь, у изголовья,-

Путь его далек,-

Мы топор, облитый кровью,

И медвежий бок.

 

Острый нож положим с краю.

Он сверкал не раз,

С головы врага сдирая

Скальп в возмездья час.

 

Горстку краски в руку вложим,-

С нею погребен,

Пусть предстанет краснокожим

В мире духов он.

 

1797