Коня увидишь - поклонись

Перевод. Я. Козловского

 

Наездник спешенный,

                я ныне,

По воле скорости самой,

Лечу к тебе в автомашине:

- Встречай скорее, ангел мой!

 

Там, где дорога неполога,

Давно ли, молод и горяч,

В седло я прыгнуть мог с порога,

Чтоб на свиданье мчаться вскачь?

 

Был впрямь подобен удальцу я,

Когда под вешнею хурмой

Коня осаживал, гарцуя:

- Встречай скорее, ангел мой!

 

Случись, потянет ветром с луга

И ржанье горского коня

Вдруг моего коснется слуха,

Вновь дрогнет сердце у меня.

 

Хоть в небесах извечный клекот

Над головой еще парит,

В горах все реже слышен цокот

Железом венчанных копыт.

 

Но все равно в ауле кто-то

С коня под звездной полутьмой

Ударит плетью о ворота:

- Встречай скорее, ангел мой!

 

И до сих пор поет кавказец

О предке в дымной вышине,

Как из чужих краев красавиц

Он привозил на скакуне.

 

В конях ценивший резвость бега,

Надвинув шапку на чело,

Во время чуткого ночлега

Он клал под голову седло.

 

И помню, старец из района

Сказал, как шашку взяв подвысь:

- Коль из машины иль вагона

Коня увидишь - поклонись!

 

И все мне чудится порою,

Что я коня гоню домой,

И вторит эхо над горою:

- Встречай скорее, ангел мой!