Гёте Иоганн Вольфганг

Перевод А. Глобы

 

Для доброго дела собрались мы тут,

   Друзья мои! Ergo bibamus!

Беседа прекрасна, стаканы поют.

   Дружнее же: Ergo bibamus!

Вот слово, что славу стяжало давно, …

читать далее

Перевод В. Левика

 

О, зачем влечешь меня в веселье,

В роскошь людных зал?

Я ли в скромной юношеской келье

Радостей не знал?

 

Как любил я лунными ночами,

В …

читать далее

Перевод О. Чухонцева

 

У поэтов нет секретов,

А воздержанных поэтов

Не найти и днем с огнем;

То, чего не скажем прозой, -

То само собой «под розой»

Мы - …

читать далее

Перевод А.К. Толстого

 

Индийская легенда

 

Магадев, земли владыка,

К нам в шестой нисходит раз,

Чтоб от мала до велика

Самому изведать нас;

Хочет в странствованье трудном

Скорбь и …

читать далее

Эй, проворнее, Хронос!

Клячу свою подстегни!

Путь наш теперь под уклон.

Мерзко глядеть, старина,

Как ты едва плетешься.

Ну, вали напролом.

Через корягу и пень,

Прямо в кипящую жизнь!

  …

читать далее

Перевод Б. Пастернака

 

Брожу я по полю с ружьем,

И светлый образ твой

В воображении моем

Витает предо мной.

 

А ты, ты видишь ли, скажи,

Порой хоть тень …

читать далее

Перевод Б. Заходера

 

Как странно мне читать глазами

Свой лепет, смолкнувший в былом...

А тут еще из дома в дом

Броди за беглыми листками!

 

Что в жизни разделял, …

читать далее

Перевод В. Левика

 

Словно блеском утра

Меня озарил ты,

Май, любимый!

Тысячеликим любовным счастьем

Мне в сердце льется

Тепла твоего

Священное чувство,

Бессмертная Красота!

 

О, если б я …

читать далее

Перевод А. Фета

 

Когда стародавний

Святой отец

Рукой спокойной

Из туч гремящих

Молнии сеет

В алчную землю,

Край его ризы

Нижний целую

С трепетом детским

В верной груди.

  …

читать далее

Перевод Д. Усова

 

Мальчик розу увидал,

Розу в чистом поле,

К ней он близко подбежал,

Аромат ее впивал,

Любовался вволю.

Роза, роза, алый цвет,

Роза в чистом поле!

  …

читать далее

Перевод С. Соловьева

 

Рассейтесь вы везде под небосклоном,

     Святой покинув пир,

Несите жизнь, прорвавшись к дальним зонам,

     И наполняйте мир!

 

Вы божьим сном парите меж звездами, …

читать далее

Перевод А. Глобы

 

Дух мой рвется к небесам

В заблужденье странном:

Не пущусь ли я и впрямь

В путь по звездным странам?

Нет, хочу остаться здесь,

В мире безобманном, …

читать далее

Перевод Л. Гинзбурга

 

На свете не было пестрей

Зверинца, чем зверинец Лили!

Какие чары приманили

Сюда диковинных зверей?

Бедняжки принцы скачут, пляшут,

Крылами бьют, хвостами машут,

То захрипят, то …

читать далее

Перевод М. Лозинского

 

В тени долин, на оснеженных кручах

Меня твой образ звал:

Вокруг меня он веял в светлых тучах,

В моей душе вставал.

Пойми и ты, как сердце …

читать далее

Перевод В. Левика

 

Света первого сестра,

Образ нежности в печали,

Вкруг тебя туманы встали,

Как фата из серебра.

Поступь легкую твою

Слышит все, что днем таится.

Чуть вспорхнет ночная …

читать далее

Перевод В. Левика

 

Зыбким светом облекла

Долы и кусты,

В мир забвенья унесла

Чувства и мечты.

 

Успокоила во мне

Дум смятенных рой,

Верным другом в вышине

Встала надо …

читать далее